Star Wars, épisode VIII : la traduction française du titre gâche, malgré elle, des mois d'attente chez les fans !!

Star Wars, épisode VIII : la traduction française du titre gâche, malgré elle, des mois d’attente chez les fans !!

Fin janvier, Lucas Film avait enfin dévoilé le titre anglais du huitième épisode de la saga Star Wars « The Last Jedi », engendrant ainsi de nombreuses théories. Qui est donc ce dernier Jedi ? Ce vendredi matin, la franchise a révélé la traduction française et là, stupeur chez les fans !!!

Les fans ont eu raison de se méfier : la célèbre saga intergalactique a, encore une fois, habilement brouillé les pistes. Ce vendredi matin, la franchise, rachetée par Disney, a dévoilé sur son compte Facebook la traduction française du titre du huitième épisode: Les derniers Jedi. Un détail sans importance pour certains, un bouleversement pour d’autres !

Le 23 janvier, était révélé en anglais le titre officiel de ce prochain volet: The Last Jedi. Un petit événement en soi, que les fans avaient accueilli avec une excitation mêlée de prudence. Plusieurs questions se posaient: quelle est l’identité de ce «dernier Jedi»? Luke va-t-il mourir et avoir le temps de transmettre à Rey « la Force » ? Mais les adjectifs anglais sont invariables, tout autant que le terme «Jedi» qui est considéré par la marque comme un nom propre. Dès lors, peut-il être question de plusieurs Jedi?

Guidés par la logique “française”, la plupart des fans francophones avaient naturellement pensé à un seul et unique Jedi autour duquel serait axée cette troisième trilogie (Luke Skywalker dans la première et son père Anakin dans la seconde).

Depuis, les thèses les plus probables avaient été soulevées quant à l’identité de ce nouveau héros au sabre laser. Il s’avère désormais que plusieurs personnages sont donc désignés ! En plus de Rey et de Luke Skywalker, on peut donc s’attendre à une nouvelle surprise: Kylo Ren (aka Ben Solo, fils du célèbre contrebandier campé par Harrison Ford), ou Finn, peuvent-ils être les personnages pivots de ce futur épisode ?

Rey, Kylo Ren, Luke Skywalker sont-ils les «derniers Jedi»?

Il se peut également que ce titre français soit du à une erreur de traduction, ce qui ne serait pas la première fois comme l’ont soulevé de très nombreux fans…

Quoi qu’il en soit, le film, réalisé et scénarisé par Rian Johnson, est attendu en salle le 15 décembre 2017, date à laquelle nous en saurons enfin plus…

Sous-titrages Netflix

Sous-titrages : Quand Netflix fait du low-cost...

22 février 2017
Netflix s'est attiré de nombreuses critiques de ses abonnés et des professionnels du sous-titrage pour ses pratiques favorisant les traductions approximatives...
Traducteur ou Interprète ? 2

Traducteur ou Interprète ?

22 février 2017
Entre traducteurs et interprètes, la formation, les compétences demandées et les diplômes sont très différents, et leurs métiers aussi ! Petit rappel de ce qui les différencie...
Congrès Médical Car-T Cells : Alltradis interprète ! 8

Alltradis interprète le Congrès Médical Car-T Cells !

22 février 2017
Le second symposium international français sur les cellules T CAR s'est tenu le 17 janvier 2018 à la Faculté de Médecine de Lille. Il a accueilli les meilleurs expert mondiaux du domaine, pour une série de conférences médicales de haut niveau en Anglais, avec une interprétation simultanée réalisée par nos soins !
2019 : L’UNESCO mobilisé pour les langues autochtones

2019 : L’UNESCO mobilisé pour les langues autochtones

22 février 2017
2019 est l’Année Internationale des langues autochtones : l'UNESCO se mobilise pour revaloriser les langues autochtones dans le monde entier.
cerveau-langues

Pourquoi est-il si difficile d'apprendre une langue ? La science répond

22 février 2017
Il est souvent répété que les Français sont mauvais en langues étrangères. Au-delà de l’enseignement et de la méthode d’apprentissage, pourquoi est-il si difficile d'apprendre une nouvelle langue ?La science nous en apprend plus sur les causes de nos blocages... qui ne sont pas spécifiques aux Français, malgré les idées reçues !
Alltradis interprète les championnes d'Europe !

Alltradis interprète les championnes d'Europe de Handball !

22 février 2017
Cette victoire des Bleues nous tient à cœur : nous l'avons vécue au plus près, car Alltradis était choisi par la Maison du Handball pour assurer la traduction simultanée des interviews et réunions liées aux demi-finales à la Finale de l'EHF Euro 2018 ! 
Une IA d'interprétation... très humaine

Une IA d'interprétation... très humaine

22 février 2017
La nouvelle a fait grand bruit dans le monde de l'interprétation : l'entreprise chinoise leader du marché de la traduction automatique, qui prétendait utiliser l'Intelligence Artificielle pour traduire les orateurs, utilisait en fait des interprètes tout ce qu'il a de plus humains...
Vidéo : Alltradis sur BFM Business

Vidéo : Alltradis sur BFM Business

22 février 2017
PME Stories donne la parole aux chefs d'entreprises et dirigeants de PME en croissance dans toute la France, et a pour but de présenter leur activité au grand public ainsi que de mettre en lumière leurs projets et perspectives d'avenir. Une émission résolument optimiste, qui permet de mettre en avant des secteurs d'activité parfois méconnus du public... Comme celui de la traduction et de l'interprétation de conférence ! 
Médical / pharmaceutique

Traduction médicale : un enjeu de plus en plus important

22 février 2017
Aucun domaine scientifique n’a connu autant de révolutions et d’avancées ces dernières décennies que la médecine.D’une part, la recherche progresse à pas de géant dans des domaines aussi variés que la cardiologie, la génétique, la compréhension du vieillissement et les traitements médicamenteux, grâce à l’excellence des formations et au travail d’équipes de chercheurs internationaux.
Homme vs. Intelligence artificielle : le traducteur humain remporte une première bataille !

Homme vs. Intelligence artificielle : le traducteur humain remporte une première bataille !

22 février 2017
Après le jeu de go et les échecs, ou encore plus récemment avec le poker, l'intelligence artificielle a montré son aptitude à défier des champions humains et à remporter...
Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

22 février 2017
C'est officiel : l'UNESCO a classé les langues selon la difficulté à les maîtriser. L'occasion de faire un top 10 des langues les plus complexes et dont les règles de grammaire obscures laissent le reste du monde perplexe...
Faut-il traduire la poésie ?

Faut-il traduire la poésie ?

22 février 2017
Parce qu’elle est affaire de jeux de langage, de formes et bien souvent de musicalité, la poésie, plus encore qu’un autre genre littéraire, résiste à la traduction. Elle n’a pourtant cessé d’être traduite depuis des siècles alors, comment traduire l’intraduisible ?