La tendance à l'anglais dans les entreprises
Avec plus de 1,2 milliard de locuteurs à travers le monde, l’anglais s’est imposé dans les entreprises francophones. Directives, documents en tout genre, voire communication interne, l’internationalisation des entreprises a amené les compétences linguistiques de chacun à se développer. Il est donc aujourd’hui indispensable de maîtriser l’anglais pour booster sa carrière.
Dans ce contexte, les équipes Alltradis sont de plus en plus sollicitées pour la traduction de l’anglais vers le français de documents rédigés par des francophones.
L'importance de traduire en français
Si l’anglais est devenu la langue des affaires par excellence, travailler dans sa langue maternelle reste la meilleure solution pour optimiser sa productivité. Cela permet d’accroître l’efficacité, la rapidité de réalisation des tâches en évitant au salarié d’avoir à traduire lui-même son texte, et de diminuer les risques liés à une éventuelle incompréhension.
A l’oral également, il est vivement conseillé d’avoir recours à un interprète : pour vous éviter de devoir spontanément trouver vos mots en anglais, tâche qui peut s’avérer fastidieuse et stressante devant un public, mais également lors de négociations par exemple, pour maîtriser parfaitement votre discours et ne pas vous limiter à des termes anglais qui ne traduiraient pas parfaitement votre volonté.
Pourquoi choisir Alltradis pour vos traductions ?
Faire appel à Alltradis pour vos traductions et interprétations c’est bâtir une relation de confiance sur le long terme. Ainsi, vous ferez appel à un partenaire qui prend le temps de connaître votre entreprise, votre secteur ainsi que vos préférences linguistiques et terminologique.
Notre large éventail de services vous permettra de traduire vos documents écrits comme vos présentations orales (interprétation simultanée ou consécutive) pour vos réunions ou négociations. Pour ce faire, nous travaillons avec des traducteurs et des interprètes experts dans leur domaine avantage de taille puisqu’ils sauront utiliser les bons mots et connaîtront parfaitement les subtilités du métier.
Alltradis, c’est aussi la garantie d’une confidentialité sans faille : chaque membre de l’équipe, sans exception (traducteurs, relecteurs mais aussi personnel administratif), est soumis au secret professionnel. De façon concrète, nous pouvons si vous le souhaitez établir un NDA (non-disclosure agreement, autrement dit un accord ou contrat de confidentialité) avant un projet de traduction, expliquant la façon dont les informations seront traitées avant, pendant et après ledit projet.