Prétraduction

Avant de passer à la traduction proprement dite, la phase de pré-traduction permet lors d’un projet conséquent d’effectuer un contrôle du texte source : les erreurs d’orthographe, de format de fichiers ou de mise en page peuvent en effet ralentir le travail ultérieur de traduction.

La prétraduction est d’autant plus utile en cas d’utilisation d’un logiciel de TAO car ces erreurs peuvent empêcher le bon fonctionnement du logiciel et de ses mémoires de traduction. La prétraduction permet aussi au traducteur de se préparer en analysant le texte source et prenant connaissance de son orientation générale, et de rechercher les correspondances de termes techniques ou inhabituels en préparant un lexique adapté.