Vidéo : Alltradis sur BFM Business

Vidéo : Alltradis sur BFM Business

Retrouvez l’interview de la Directrice Générale et fondatrice de notre agence, Dominique-Anna Crouzit, dans l’émission PME Stories sur BFM Business :

PME Stories donne la parole aux chefs d’entreprises et dirigeants de PME en croissance dans toute la France, et a pour but de présenter leur activité au grand public ainsi que de mettre en lumière leurs projets et perspectives d’avenir.

Une émission résolument optimiste, qui permet de mettre en avant des secteurs d’activité parfois méconnus du public… Comme celui de la traduction et de l’interprétation de conférence !

A l’heure de l’Intelligence Artificielle, il était temps de proposer un vrai éclaircissement sur le rôle essentiel du traducteur ou de l’interprète.

 

Lire la vidéo

Extraits de l’interview

« La raison d’être de notre métier, c’est de permettre à deux populations de se comprendre, soit à l’écrit, soit à l’oral. Le métier de traducteur et d’interprète ne s’improvise pas… »

« Il faut des années d’expérience avant de se spécialiser dans un domaine, par exemple la finance, le médical, la traduction juridique ou la traduction technique. C’est un métier passionnant et exigeant… »

« Aujourd’hui Alltradis c’est 70 interprètes et traducteurs. Il a fallu s’organiser… »

« L’intelligence artificielle touche tous les métiers, nous ne sommes pas épargnés. C’est vrai qu’on parle beaucoup d’überisation de la traduction, où tout est moins cher voire gratuit, mais où la qualité fait cruellement défaut. […] Dans un contexte professionnel, on est vraiment très loin du compte, ceci étant Alltradis souhaite participer aux innovations de l’avenir, et nous sommes en train de développer différents outils qui vont dans ce sens. »

 

Nous remercions BFM Business et la journaliste Linda Labidi de nous avoir permis de relayer ces messages !

 

traduction simultanee

Google Glass 2.0 : traduction simultanée en réalité augmentée

27 août 2018
Dix ans après l’échec commercial de ses premières lunettes en réalité augmentée, Google vient de présenter le prototype de ses Google Glass 2.0, conçues pour « sous-titrer le monde » en temps réel. La traduction automatique et simultanée, utopie ou réalité ?
Europe

La place de l'anglais dans l'UE post-Brexit

27 août 2018
La sortie du Royaume-Uni de l'Union Européenne a remis au goût du jour le débat de la place de la langue anglaise au sein de l'UE.
Pangloss

La collection Pangloss : arche de Noé des langues

27 août 2018
Saviez-vous que sur les plus de 6 000 langues parlées dans le monde, on estime que près de la moitié seraient en voie d’extinction ?
Alltradis | Devis

5 règles d'or pour une réunion à distance réussie

27 août 2018
Pour plus de sérénité lors de vos réunions à distance, voici 5 conseils pratiques pour que celles-ci se passent sans encombre.
Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

27 août 2018
Que ce soit sur un site internet, sur YouTube ou sur les réseaux sociaux, il est important de sous-titrer vos vidéos. Pourquoi ? Nous vous présentons les principaux avantages à traduire vos vidéos sous forme de sous-titres.
solution de traduction simultanée Alltradis

La solution de traduction simultanée Alltradis

27 août 2018
L’agence de traduction et d’interprétation Alltradis est fière de vous présenter sa solution de traduction simultanée pour vos réunions en présentiel ou à distance.
interprétation anglais français

La traduction de l'anglais au français dans les entreprises

27 août 2018
L'anglais est la langue la plus utilisée dans les entreprises françaises. Alltradis traduit vos documents de l'anglais au français, en réponse à l'internationalisation croissante des entreprises.
L'interprétation à distance en 2021 1

L'interprétation à distance en 2021

27 août 2018
Pandémie de covid-19 oblige, la tendance à la visioconférence tend à s'ancrer dans les habitudes de travail des français.
AgeingFit : ne manquez pas la  prochaine édition !

Ageingfit : ne manquez pas la prochaine édition !

27 août 2018
Alltradis accompagne la 5ème édition d’Ageingfit, le premier événement européen entièrement dédié à l’innovation dans les secteurs de la Silver Économie et Santé.
Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021 2

Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021

27 août 2018
Ces derniers mois, Alltradis a eu l’opportunité d’accompagner la Fondation Prospective et Innovation, présidée par l’ancien premier ministre Jean-Pierre Raffarin, pour la traduction simultanée de ses premiers webinaires de 2021. L’équipe d’Alltradis s’est chargée de l’interprétation à distance de cet événement du début à la fin.
interprétation à distance

Nouveau | La traduction simultanée de visioconférences

27 août 2018
Alltradis propose un nouveau service : la traduction simultanée pour les réunions en visio en plusieurs langues. La solution pour des réunions à distance de haute qualité.
Vidéo : Futurapolis 2019 2

Vidéo : Futurapolis 2019

27 août 2018
Nos équipes ont assuré l'interprétation simultanée des conférences de Futurapolis, le grand forum Toulousain des nouvelles technologies.
Conférence : Karim Rashid, le roi de la couleur 11

Conférence : Karim Rashid, designer humaniste

27 août 2018
Nous avons eu le plaisir d'assurer la traduction de la conférence à Toulouse du designer Karim Rashid, invité vedette de la troisième édition toulousaine des Discussions Privées,
traduction technique professionnelle

Les étapes-clefs d'une traduction professionnelle

27 août 2018
Pour remettre en pleine lumière le réel travail du traducteur, Alltradis vous explique les différentes grandes étapes d’un projet de traduction professionnelle.
Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

27 août 2018
C'est officiel : l'UNESCO a classé les langues selon la difficulté à les maîtriser. L'occasion de faire un top 10 des langues les plus complexes et dont les règles de grammaire obscures laissent le reste du monde perplexe...