Traduction professionnelle technique et industrie de pointe
La traduction technique ne s’improvise pas, même pour un traducteur professionnel confirmé ! Elle requiert des compétences toutes particulières puisqu’elle vous impose de connaitre un thème/sujet dans une approche globale. Au vu du vocabulaire et glossaire à maîtriser, un traducteur technique ne peut donc se spécialiser que dans un seul domaine d’activité. Ou quelques-uns dans la limite où ceux-ci sont transverses (par exemple aéronautique et pièces détachées, ou BTP et matériaux). Contrairement aux autres agences de traduction qui traitent tous les dossiers de manière globale, les uns après les autres, un traducteur Alltradis ne pourra donc pas traduire le lundi un document dans le domaine aéronautique, puis le mardi un document médical et enfin le vendredi, un document d’ordre juridique…
Un traducteur, une spécialité
Chaque domaine requiert, en amont, une formation particulière, puis en aval, une expérience acquise par la traduction de centaines, voire de milliers de documents, de recherches, de relectures, de documentations et d’échanges avec les clients. L’approche professionnelle qui est la nôtre est l’ADN même de notre agence de traduction. Dans cette démarche qualité, il peut même nous arriver, quelquefois, de refuser un travail, soit parce que nous n’en avons pas les compétences ni l’expérience, soit parce que les délais imposés ne sont pas compatibles avec le temps nécessaire à nos équipes pour rendre une traduction de qualité. Le contrat de confiance qui nous lie à nos clients est ce que nous respectons le plus dans la relation commerciale à l’autre !
Des relecteurs professionnels au service de la qualité
L’agence de traduction Alltradis ne compte, parmi ses rangs, que des traducteurs diplômés ayant au minimum 5 années d’expérience dans leur domaine de spécialisation, ainsi que des relecteurs professionnels (ingénieurs, experts, juristes, etc.) qui viennent apporter au quotidien, leur caution et leur expérience professionnelles, véritables gages de qualité pour une traduction optimale.
De la traduction aéronautique technique à l’agroalimentaire
Nous travaillons, depuis de très nombreuses années, dans le secteur de l’aéronautique (Airbus par exemple), de l’aviation, de la grande distribution et de l’agroalimentaire, de l’informatique et des nouvelles technologies, de l’électronique, du bâtiment et travaux publics BTP, de l’automobile, du catering aérien et ferroviaire, de la construction, des matériaux, et tant d’autres. Pour des traductions de qualité, faites confiance à notre équipe de traducteurs techniques.