Saviez-vous que sur les plus de 6 000 langues parlées dans le monde, on estime que près de la moitié seraient en voie d’extinction ?
D’après un rapport de l’Unesco, pas moins de 26 langues sont par exemple en voie de disparition en France, parmi lesquelles le languedocien, le picard ou encore le provençal. Sur le continent Africain, qui regroupe 30 % des langues parlées dans le monde, ce sont plus de 200 langues qui sont amenées à disparaître avant la fin de ce siècle.
L’extinction des langues n’est certes pas un phénomène nouveau : des guerres, des invasions ou des catastrophes naturelles ont rayé plusieurs langues et civilisations de l’histoire. Mais depuis trois siècles environ, ce phénomène semble sensiblement s’accélérer du fait de la place proéminente prise par certaines langues dites « dominantes », au détriment des langues locales peu à peu abandonnées.
C’est ce qu’ont bien compris les chercheurs du LACITO (Laboratoire des langues et civilisations à tradition orale), affilié au CNRS. Depuis 1976, ce centre de recherche se consacre à l’étude des langues rares ou très minoritaires, voire menacées d’extinction. Ils ont ainsi développé un programme d’archivage en ligne, la Collection Pangloss, visant à préserver le patrimoine linguistique mondial par des enregistrements de langues rares. Ce projet tire son nom d’un terme créé par Voltaire dans son conte philosophique Candide ou l’Optimisme, à partir du grec πᾶν / pan, qui veut dire « tout » et γλῶσσα / glossa, qui veut dire « langues ».
Fruit de plus de vingt ans de travaux de recherche, la collection Pangloss s’agrandit au fil des années et compte aujourd’hui près de 800 heures d’écoute dans plus de 170 langues. Ces enregistrements audio ou vidéo ont été recueillis par des linguistes, ethnologues et anthropologues sur le terrain, et pour certains retranscrits et annotés, voire traduits. L’ensemble du site est en accès libre : toute participation est d’ailleurs appréciée et les contributions externes encouragées, afin d’étoffer le corpus par des traductions des différents enregistrements et ainsi aider à endiguer ce qui est une véritable tragédie linguistique et culturelle.