Congrès Médical Car-T Cells : Alltradis interprète ! 8

Alltradis interprète le Congrès Médical Car-T Cells !

Le 3ème Symposium International sur les cellules CAR-T

Le symposium international sur les cellules T CAR ou “CAR-T cells” s’est tenu le 17 janvier 2019 à la Faculté de Médecine de Lille. Il a accueilli les meilleurs experts mondiaux du domaine, pour une série de conférences médicales de haut niveau en anglais, avec une interprétation simultanée réalisée par nos soins !

La Faculté de Lille et l’équipe du Professeur Ibrahim Yakoub-Agha est à l’avant-garde dans le traitement contre le cancer, et 5 patients atteints de myélomes y ont déjà été soignés grâce à la technique des CAR-T cells.

CAR-T Cells ?

La thérapie génique par “CAR-T Cells” est une technique médicale de pointe et très prometteuse dans le traitement des cellules malignes, notamment dans les cas d’hémopathies, comme par exemple les leucémies.

En version très simplifiée, il s’agit de modifier génétiquement des cellules “T” ou T-cells, (les fameux lymphocytes au cœur du système immunitaire) de manière à leur faire reconnaître et détruire les cellules cancéreuses du sang qui, justement, sont ignorées par les cellules T en temps normal. C’est un renforcement immunitaire qui est donc à l’œuvre.

Encore au stade expérimental, les cellules CAR-T représentent une grande avancée dans la recherche médicale contre le cancer et cette technique devrait ouvrir des possibilités de traitement de tumeurs solides.

Alltradis au service de la médecine !

Au programme de la conférence : des interventions de professeurs émérites et maîtres de conférences venus des Etats-Unis, d’Allemagne, du Royaume-Uni, de Belgique et bien sûr l’équipe de la Faculté de Lille.

À notre niveau, nous participons donc à la diffusion de précieux savoirs expérimentaux et permettons à la communauté des chercheurs du monde entier de mieux comprendre les aspects théoriques et méthodologiques de cette technique médicale de pointe, en supprimant la barrière de la langue.

En effet, l’anglais a beau être la langue véhiculaire de la recherche médicale, les différences de niveau entre les participants et les intervenants peuvent constituer une barrière à la bonne transmission des savoirs. Avec un vocabulaire médical précis et qui n’admet aucune approximation, la Faculté de Médecine de Lille a missionné notre agence de traduction pour jouer le rôle d’interprète. Alltradis a en effet une longue expérience de la traduction de conférence médicale !

Congrès Médical Car-T Cells : Alltradis interprète ! 4
La cabine de l’interprète en hauteur !

Pour cette conférence CAR-T Cells, l’Université de Lille a préféré une traduction simultanée via des casques audio mis à disposition du public, et l’interprète traduisait instantanément depuis sa cabine de traduction située en hauteur, au fond de la salle. Cette solution, comparée à la traduction consécutive (présence d’un interprète aux côtés de l’orateur) a l’avantage d’offrir une traduction vraiment immédiate des paroles de l’orateur.

Reconnus dans l’interprétation de conférences dans ce domaine médical particulièrement pointu, nous avons répondu avec grand plaisir à l’invitation et c’est avec joie que nous avons apporté notre pierre à l’édifice de la recherche en hématologie.

traduction simultanee

Google Glass 2.0 : traduction simultanée en réalité augmentée

8 avril 2019
Dix ans après l’échec commercial de ses premières lunettes en réalité augmentée, Google vient de présenter le prototype de ses Google Glass 2.0, conçues pour « sous-titrer le monde » en temps réel. La traduction automatique et simultanée, utopie ou réalité ?
Europe

La place de l'anglais dans l'UE post-Brexit

8 avril 2019
La sortie du Royaume-Uni de l'Union Européenne a remis au goût du jour le débat de la place de la langue anglaise au sein de l'UE.
Pangloss

La collection Pangloss : arche de Noé des langues

8 avril 2019
Saviez-vous que sur les plus de 6 000 langues parlées dans le monde, on estime que près de la moitié seraient en voie d’extinction ?
Alltradis | Devis

5 règles d'or pour une réunion à distance réussie

8 avril 2019
Pour plus de sérénité lors de vos réunions à distance, voici 5 conseils pratiques pour que celles-ci se passent sans encombre.
Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

8 avril 2019
Que ce soit sur un site internet, sur YouTube ou sur les réseaux sociaux, il est important de sous-titrer vos vidéos. Pourquoi ? Nous vous présentons les principaux avantages à traduire vos vidéos sous forme de sous-titres.
solution de traduction simultanée Alltradis

La solution de traduction simultanée Alltradis

8 avril 2019
L’agence de traduction et d’interprétation Alltradis est fière de vous présenter sa solution de traduction simultanée pour vos réunions en présentiel ou à distance.
interprétation anglais français

La traduction de l'anglais au français dans les entreprises

8 avril 2019
L'anglais est la langue la plus utilisée dans les entreprises françaises. Alltradis traduit vos documents de l'anglais au français, en réponse à l'internationalisation croissante des entreprises.
L'interprétation à distance en 2021 1

L'interprétation à distance en 2021

8 avril 2019
Pandémie de covid-19 oblige, la tendance à la visioconférence tend à s'ancrer dans les habitudes de travail des français.
AgeingFit : ne manquez pas la  prochaine édition !

Ageingfit : ne manquez pas la prochaine édition !

8 avril 2019
Alltradis accompagne la 5ème édition d’Ageingfit, le premier événement européen entièrement dédié à l’innovation dans les secteurs de la Silver Économie et Santé.
Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021 2

Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021

8 avril 2019
Ces derniers mois, Alltradis a eu l’opportunité d’accompagner la Fondation Prospective et Innovation, présidée par l’ancien premier ministre Jean-Pierre Raffarin, pour la traduction simultanée de ses premiers webinaires de 2021. L’équipe d’Alltradis s’est chargée de l’interprétation à distance de cet événement du début à la fin.
interprétation à distance

Nouveau | La traduction simultanée de visioconférences

8 avril 2019
Alltradis propose un nouveau service : la traduction simultanée pour les réunions en visio en plusieurs langues. La solution pour des réunions à distance de haute qualité.
Vidéo : Futurapolis 2019 2

Vidéo : Futurapolis 2019

8 avril 2019
Nos équipes ont assuré l'interprétation simultanée des conférences de Futurapolis, le grand forum Toulousain des nouvelles technologies.
Conférence : Karim Rashid, le roi de la couleur 11

Conférence : Karim Rashid, designer humaniste

8 avril 2019
Nous avons eu le plaisir d'assurer la traduction de la conférence à Toulouse du designer Karim Rashid, invité vedette de la troisième édition toulousaine des Discussions Privées,
traduction technique professionnelle

Les étapes-clefs d'une traduction professionnelle

8 avril 2019
Pour remettre en pleine lumière le réel travail du traducteur, Alltradis vous explique les différentes grandes étapes d’un projet de traduction professionnelle.
Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

8 avril 2019
C'est officiel : l'UNESCO a classé les langues selon la difficulté à les maîtriser. L'occasion de faire un top 10 des langues les plus complexes et dont les règles de grammaire obscures laissent le reste du monde perplexe...