Vidéo : Futurapolis 2019 2

Vidéo : Futurapolis 2019

Nos traducteurs ont assuré l’interprétation simultanée des conférences de Futurapolis, le grand forum Toulousain des nouvelles technologies.

Futurapolis, ce sont 15 conférences et tables rondes réparties sur 3 jours, avec des intervenants de renommée venus du monde entier sur des sujets aussi divers que la ville durable, les enjeux du big Data, la médecine 2.0, l’intelligence artificielle, les cryptomonnaies, le changement climatique, les GAFAM…

Cet évènement important a eu lieu les 14, 15 et 16 novembre à Toulouse, au Quai des Savoirs du Museum de Toulouse. Avec des invités de prestige comme le Prix Nobel d’économie Jean Tirole, le PDG de Véolia Antoine Frérot, ou Tristan Nitot et Eric Léandri, le directeur général et le cofondateur Qwant, le concurrent français du géant Google, qui côtoyaient des chercheurs et des médecins au sommet de leur discipline, l’évènement Futurapolis 2019 a attiré des intervenants de très haut niveau. 

Un challenge relevé par nos interprètes, qui ont pu traduire en direct les conférences et interpréter les idées complexes des orateurs sur des sujets pointus en médecine, informatique, management…

 

 

traduction simultanee

Google Glass 2.0 : traduction simultanée en réalité augmentée

29 novembre 2019
Dix ans après l’échec commercial de ses premières lunettes en réalité augmentée, Google vient de présenter le prototype de ses Google Glass 2.0, conçues pour « sous-titrer le monde » en temps réel. La traduction automatique et simultanée, utopie ou réalité ?
Europe

La place de l'anglais dans l'UE post-Brexit

29 novembre 2019
La sortie du Royaume-Uni de l'Union Européenne a remis au goût du jour le débat de la place de la langue anglaise au sein de l'UE.
Pangloss

La collection Pangloss : arche de Noé des langues

29 novembre 2019
Saviez-vous que sur les plus de 6 000 langues parlées dans le monde, on estime que près de la moitié seraient en voie d’extinction ?
Alltradis | Devis

5 règles d'or pour une réunion à distance réussie

29 novembre 2019
Pour plus de sérénité lors de vos réunions à distance, voici 5 conseils pratiques pour que celles-ci se passent sans encombre.
Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

29 novembre 2019
Que ce soit sur un site internet, sur YouTube ou sur les réseaux sociaux, il est important de sous-titrer vos vidéos. Pourquoi ? Nous vous présentons les principaux avantages à traduire vos vidéos sous forme de sous-titres.
solution de traduction simultanée Alltradis

La solution de traduction simultanée Alltradis

29 novembre 2019
L’agence de traduction et d’interprétation Alltradis est fière de vous présenter sa solution de traduction simultanée pour vos réunions en présentiel ou à distance.
interprétation anglais français

La traduction de l'anglais au français dans les entreprises

29 novembre 2019
L'anglais est la langue la plus utilisée dans les entreprises françaises. Alltradis traduit vos documents de l'anglais au français, en réponse à l'internationalisation croissante des entreprises.
L'interprétation à distance en 2021 1

L'interprétation à distance en 2021

29 novembre 2019
Pandémie de covid-19 oblige, la tendance à la visioconférence tend à s'ancrer dans les habitudes de travail des français.
AgeingFit : ne manquez pas la  prochaine édition !

Ageingfit : ne manquez pas la prochaine édition !

29 novembre 2019
Alltradis accompagne la 5ème édition d’Ageingfit, le premier événement européen entièrement dédié à l’innovation dans les secteurs de la Silver Économie et Santé.
Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021 2

Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021

29 novembre 2019
Ces derniers mois, Alltradis a eu l’opportunité d’accompagner la Fondation Prospective et Innovation, présidée par l’ancien premier ministre Jean-Pierre Raffarin, pour la traduction simultanée de ses premiers webinaires de 2021. L’équipe d’Alltradis s’est chargée de l’interprétation à distance de cet événement du début à la fin.
Nouveau | La traduction simultanée de visioconférences

Nouveau | La traduction simultanée de visioconférences

29 novembre 2019
Alltradis propose un nouveau service : la traduction simultanée pour les réunions en visio en plusieurs langues. La solution pour des réunions à distance de haute qualité.
Conférence : Karim Rashid, le roi de la couleur 11

Conférence : Karim Rashid, designer humaniste

29 novembre 2019
Nous avons eu le plaisir d'assurer la traduction de la conférence à Toulouse du designer Karim Rashid, invité vedette de la troisième édition toulousaine des Discussions Privées,
traduction technique professionnelle

Les étapes-clefs d'une traduction professionnelle

29 novembre 2019
Pour remettre en pleine lumière le réel travail du traducteur, Alltradis vous explique les différentes grandes étapes d’un projet de traduction professionnelle.
Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

29 novembre 2019
C'est officiel : l'UNESCO a classé les langues selon la difficulté à les maîtriser. L'occasion de faire un top 10 des langues les plus complexes et dont les règles de grammaire obscures laissent le reste du monde perplexe...
Sous-titrages Netflix

Sous-titrages : Quand Netflix fait du low-cost...

29 novembre 2019
Netflix s'est attiré de nombreuses critiques de ses abonnés et des professionnels du sous-titrage pour ses pratiques favorisant les traductions approximatives...