1. You chose the wrong translator/translation agency.
Bigger isn’t always better, and this is especially true with translation. While bigger agencies may have quick turn-around time or affordable rates, you may be jeopardizing quality. To save on time, these larger agencies may assign too many transaltors on a single project. Just as assigning multiple writers to a single essay is bound to cause incongruency and confusion, so will multiple translators or agency on one project.
Also, keep in mind that many smaller or medium-sized transation agencies have their “specialties.” Their experience, resources, and confidence in specific fields will certainly help you achieve the quality level you’re seeking.
Solution: Ask yourself what your priorities are, and invest in one translation agency.
2. Your source text is poorly written.
Need we say more? If your source text is unclear and uncompelling, its translation will be too. If you’re pooling resources to get a document translated, make sure it is well-written in its source langauge. In the case of technical writing, poor translation can result in fatal accidents. Ensure your original copy and your translation is written clearly and as compellingly as possible. The positive aspect of hiring smaller agencies is that you have the freedom of having contact with your translator. However, too much back-and-forth may cause misunderstanding and miscommunication.
Solution: Edit and proofread your source text rigorously before it is sent to the translator.
3. You’re expecting too much from your translator.
Translators translate. They are not editors, proofreaders, publishers, and marketers. Just as a writer wouldn’t publish his work without having it proofread by an editor, it is crucial your translation gets edited by a third person. Many offer this essential step for an extra price, or will not offer it at all.
At Alltradis, we double-proofread every one of our assignments to ensure top quality translation every time.
Solution: Research what your translation agency offer. Make sure your translated work is properly edited.
4. You’ve asked your bilingual coworker to translate.
Just as having two hands doesn’t make you a piano player, being bilingual doesn’t make you a translator. Being bilingual is the basic requirement to be a translator or interpreter. Translators go through years of meticulous training and practice to perfect their art. Bilingual coworkers can be helpful in understanding the gist of the text, you can’t expect the same quality of translation as translators provide.
Solution: Hire a translator!
5. You’re relying too heavily on translation technology.
This is similar to the previous mistake, but worse: it undermines the importance humanity! While services like Google Translate is improving at an impressive rate, there are things humans still dominate. People understand idioms, cultural references, metaphors, and technical terms. They pay attention to fluidity, congruency, and __ in ways machines do not.
Solution: Hire a translator (or be prepared for the consequences)!
Translation requires time and money. Making these silly mistakes can result in embarrassing, unprofessional or maybe even dire consequences. To summarize, here are 5 common mistakes and our simple solutions:
- You chose the wrong translator/translation agency. → Ask yourself what your priorities are, and invest in one translation agency.
- Your source text is poorly written. → Edit and proofread your source text rigorously before it is sent to the translator.
- You’re expecting too much from your translator. → Research what your translation agency offer. Make sure your translated work is properly edited.
- You’ve asked your bilingual coworker to translate. → Hire a translator (or be prepared for the consequences)!
- You’re relying too heavily on translation technology. → Hire a translator (or be prepared for the consequences)!
Since its creation in 1995, Alltradis has translated over 19,000 written projects in various language combinations, organized simultaneous interpreting for the largest international conferences and gathered a long list of loyal clients. Alltradis has truly become a fundamental part of their success. We specialize in diverse industries such as; medical/pharmaceutical translation, cosmetic/luxury product translation, technical and industrial translation, marketing/finance/HR translation, legal translation, etc.
Many world leading companies trust our expertise – what are you waiting for? For more information, visit our website: www.alltradis.us