Alltradis interprète les championnes d'Europe !

Alltradis interprète les championnes d’Europe de Handball !

A l’issue d’un match haletant, les françaises ont su maintenir le fragile écart de score acquis lors de la première mi-temps, et après avoir battu le géant hollandais en demi-finale, elles terrassent l’ours russe avec un score final de 21 à 24 !

Les handballeuses françaises se sont offert leur premier titre de Championne d’Europe…

 

L’Euro 2018 est à elles, et c’est mérité ! 

 

 

En finale de l’Euro

La finale de cet Euro 2018 aura été un grand moment de hand-ball. Après un temps fort des Bleues en seconde mi-temps, un rebondissement de taille a bien failli faire vaciller cette finale : lors du penalty français, marqué par Allison Pineau qui pendant son tir imparable touche la gardienne russe à la tête, ce qui lui vaut une exclusion du match.

Malgré ce coup dur, les françaises ont su repartir à l’offensive sous la direction d’Alexandra Lacrabère qui signera un excellent match (6 buts) et arrachent cette victoire sous les acclamations du public de l’AccordHotels Arena.

Premier Euro organisé en France, première finale disputée par les Bleues, premier titre de Champion d’Europe : les étoiles sourient à la sélection tricolore !

 

 

Un grand moment partagé par Alltradis

Si cette victoire des Bleues nous tient autant à cœur, c’est que nous l’avons vécue au plus près : Alltradis était en effet choisi par la Maison du Handball pour assurer la traduction simultanée des interviews et réunions liées aux demi-finales et à la Finale de l’Euro ! 

Alltradis interprète les championnes d'Europe de Handball !

 

Entre le 13 et le 16 décembre, nous avons pu partager une partie du quotidien du staff de l’Equipe de France, vivre à leur rythme et partager leurs émotions, leurs doutes, leurs appréhensions, leurs fiertés et finalement aussi leur joie.

Nous avons traduit les échanges lors des conférences de presse, mais aussi servi d’interprètes aux sélections russes, néerlandaises et roumaines, qui disputaient les demi-finales.

Consignes d’arbitrage, réunions autour de l’évènement, préparation de la finale : nos interprètes étaient partout, et jouaient leur rôle d’intermédiaire pour permettre à ces équipes des 4 coins de l’Europe de se retrouver sur les terrains dans des conditions idéales.

Un bel exemple de l’intérêt pratique de l’interprétation consécutive pour rapprocher les personnes… Cet Euro 2018 EHF (pour European Handball Federation) a d’ailleurs été un exemple de fair-play dont d’autres sports feraient bien de s’inspirer !

Nous remercions la Maison du Handball et l’Ecole internationale du Handball, ainsi que les organisateurs de cet EHF Euro 2018 pour leur confiance, et merci à l’Equipe de France de nous avoir fait vibrer !

 

Sous-titrages Netflix

Sous-titrages : Quand Netflix fait du low-cost...

19 décembre 2018
Netflix s'est attiré de nombreuses critiques de ses abonnés et des professionnels du sous-titrage pour ses pratiques favorisant les traductions approximatives...
Traducteur ou Interprète ? 2

Traducteur ou Interprète ?

19 décembre 2018
Entre traducteurs et interprètes, la formation, les compétences demandées et les diplômes sont très différents, et leurs métiers aussi ! Petit rappel de ce qui les différencie...
Congrès Médical Car-T Cells : Alltradis interprète ! 8

Alltradis interprète le Congrès Médical Car-T Cells !

19 décembre 2018
Le second symposium international français sur les cellules T CAR s'est tenu le 17 janvier 2018 à la Faculté de Médecine de Lille. Il a accueilli les meilleurs expert mondiaux du domaine, pour une série de conférences médicales de haut niveau en Anglais, avec une interprétation simultanée réalisée par nos soins !
2019 : L’UNESCO mobilisé pour les langues autochtones

2019 : L’UNESCO mobilisé pour les langues autochtones

19 décembre 2018
2019 est l’Année Internationale des langues autochtones : l'UNESCO se mobilise pour revaloriser les langues autochtones dans le monde entier.
cerveau-langues

Pourquoi est-il si difficile d'apprendre une langue ? La science répond

19 décembre 2018
Il est souvent répété que les Français sont mauvais en langues étrangères. Au-delà de l’enseignement et de la méthode d’apprentissage, pourquoi est-il si difficile d'apprendre une nouvelle langue ?La science nous en apprend plus sur les causes de nos blocages... qui ne sont pas spécifiques aux Français, malgré les idées reçues !
Une IA d'interprétation... très humaine

Une IA d'interprétation... très humaine

19 décembre 2018
La nouvelle a fait grand bruit dans le monde de l'interprétation : l'entreprise chinoise leader du marché de la traduction automatique, qui prétendait utiliser l'Intelligence Artificielle pour traduire les orateurs, utilisait en fait des interprètes tout ce qu'il a de plus humains...
Vidéo : Alltradis sur BFM Business

Vidéo : Alltradis sur BFM Business

19 décembre 2018
PME Stories donne la parole aux chefs d'entreprises et dirigeants de PME en croissance dans toute la France, et a pour but de présenter leur activité au grand public ainsi que de mettre en lumière leurs projets et perspectives d'avenir. Une émission résolument optimiste, qui permet de mettre en avant des secteurs d'activité parfois méconnus du public... Comme celui de la traduction et de l'interprétation de conférence ! 
Médical / pharmaceutique

Traduction médicale : un enjeu de plus en plus important

19 décembre 2018
Aucun domaine scientifique n’a connu autant de révolutions et d’avancées ces dernières décennies que la médecine.D’une part, la recherche progresse à pas de géant dans des domaines aussi variés que la cardiologie, la génétique, la compréhension du vieillissement et les traitements médicamenteux, grâce à l’excellence des formations et au travail d’équipes de chercheurs internationaux.
Homme vs. Intelligence artificielle : le traducteur humain remporte une première bataille !

Homme vs. Intelligence artificielle : le traducteur humain remporte une première bataille !

19 décembre 2018
Après le jeu de go et les échecs, ou encore plus récemment avec le poker, l'intelligence artificielle a montré son aptitude à défier des champions humains et à remporter...
Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

19 décembre 2018
C'est officiel : l'UNESCO a classé les langues selon la difficulté à les maîtriser. L'occasion de faire un top 10 des langues les plus complexes et dont les règles de grammaire obscures laissent le reste du monde perplexe...
Faut-il traduire la poésie ?

Faut-il traduire la poésie ?

19 décembre 2018
Parce qu’elle est affaire de jeux de langage, de formes et bien souvent de musicalité, la poésie, plus encore qu’un autre genre littéraire, résiste à la traduction. Elle n’a pourtant cessé d’être traduite depuis des siècles alors, comment traduire l’intraduisible ?