Alltradis interprète les championnes d'Europe !

Alltradis interprète les championnes d’Europe de Handball !

A l’issue d’un match haletant, les françaises ont su maintenir le fragile écart de score acquis lors de la première mi-temps, et après avoir battu le géant hollandais en demi-finale, elles terrassent l’ours russe avec un score final de 21 à 24 !

Les handballeuses françaises se sont offert leur premier titre de Championne d’Europe…

 

L’Euro 2018 est à elles, et c’est mérité ! 

 

 

En finale de l’Euro

La finale de cet Euro 2018 aura été un grand moment de hand-ball. Après un temps fort des Bleues en seconde mi-temps, un rebondissement de taille a bien failli faire vaciller cette finale : lors du penalty français, marqué par Allison Pineau qui pendant son tir imparable touche la gardienne russe à la tête, ce qui lui vaut une exclusion du match.

Malgré ce coup dur, les françaises ont su repartir à l’offensive sous la direction d’Alexandra Lacrabère qui signera un excellent match (6 buts) et arrachent cette victoire sous les acclamations du public de l’AccordHotels Arena.

Premier Euro organisé en France, première finale disputée par les Bleues, premier titre de Champion d’Europe : les étoiles sourient à la sélection tricolore !

 

 

Un grand moment partagé par Alltradis

Si cette victoire des Bleues nous tient autant à cœur, c’est que nous l’avons vécue au plus près : Alltradis était en effet choisi par la Maison du Handball pour assurer la traduction simultanée des interviews et réunions liées aux demi-finales et à la Finale de l’Euro ! 

Alltradis interprète les championnes d'Europe de Handball !

 

Entre le 13 et le 16 décembre, nous avons pu partager une partie du quotidien du staff de l’Equipe de France, vivre à leur rythme et partager leurs émotions, leurs doutes, leurs appréhensions, leurs fiertés et finalement aussi leur joie.

Nous avons traduit les échanges lors des conférences de presse, mais aussi servi d’interprètes aux sélections russes, néerlandaises et roumaines, qui disputaient les demi-finales.

Consignes d’arbitrage, réunions autour de l’évènement, préparation de la finale : nos interprètes étaient partout, et jouaient leur rôle d’intermédiaire pour permettre à ces équipes des 4 coins de l’Europe de se retrouver sur les terrains dans des conditions idéales.

Un bel exemple de l’intérêt pratique de l’interprétation consécutive pour rapprocher les personnes… Cet Euro 2018 EHF (pour European Handball Federation) a d’ailleurs été un exemple de fair-play dont d’autres sports feraient bien de s’inspirer !

Nous remercions la Maison du Handball et l’Ecole internationale du Handball, ainsi que les organisateurs de cet EHF Euro 2018 pour leur confiance, et merci à l’Equipe de France de nous avoir fait vibrer !

 

traduction simultanee

Google Glass 2.0 : traduction simultanée en réalité augmentée

19 décembre 2018
Dix ans après l’échec commercial de ses premières lunettes en réalité augmentée, Google vient de présenter le prototype de ses Google Glass 2.0, conçues pour « sous-titrer le monde » en temps réel. La traduction automatique et simultanée, utopie ou réalité ?
Europe

La place de l'anglais dans l'UE post-Brexit

19 décembre 2018
La sortie du Royaume-Uni de l'Union Européenne a remis au goût du jour le débat de la place de la langue anglaise au sein de l'UE.
Pangloss

La collection Pangloss : arche de Noé des langues

19 décembre 2018
Saviez-vous que sur les plus de 6 000 langues parlées dans le monde, on estime que près de la moitié seraient en voie d’extinction ?
Alltradis | Devis

5 règles d'or pour une réunion à distance réussie

19 décembre 2018
Pour plus de sérénité lors de vos réunions à distance, voici 5 conseils pratiques pour que celles-ci se passent sans encombre.
Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

Pourquoi mettre des sous-titres sur vos vidéos ?

19 décembre 2018
Que ce soit sur un site internet, sur YouTube ou sur les réseaux sociaux, il est important de sous-titrer vos vidéos. Pourquoi ? Nous vous présentons les principaux avantages à traduire vos vidéos sous forme de sous-titres.
solution de traduction simultanée Alltradis

La solution de traduction simultanée Alltradis

19 décembre 2018
L’agence de traduction et d’interprétation Alltradis est fière de vous présenter sa solution de traduction simultanée pour vos réunions en présentiel ou à distance.
interprétation anglais français

La traduction de l'anglais au français dans les entreprises

19 décembre 2018
L'anglais est la langue la plus utilisée dans les entreprises françaises. Alltradis traduit vos documents de l'anglais au français, en réponse à l'internationalisation croissante des entreprises.
L'interprétation à distance en 2021 1

L'interprétation à distance en 2021

19 décembre 2018
Pandémie de covid-19 oblige, la tendance à la visioconférence tend à s'ancrer dans les habitudes de travail des français.
AgeingFit : ne manquez pas la  prochaine édition !

Ageingfit : ne manquez pas la prochaine édition !

19 décembre 2018
Alltradis accompagne la 5ème édition d’Ageingfit, le premier événement européen entièrement dédié à l’innovation dans les secteurs de la Silver Économie et Santé.
Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021 2

Fondation Prospective et Innovation : les premiers webinaires de 2021

19 décembre 2018
Ces derniers mois, Alltradis a eu l’opportunité d’accompagner la Fondation Prospective et Innovation, présidée par l’ancien premier ministre Jean-Pierre Raffarin, pour la traduction simultanée de ses premiers webinaires de 2021. L’équipe d’Alltradis s’est chargée de l’interprétation à distance de cet événement du début à la fin.
interprétation à distance

Nouveau | La traduction simultanée de visioconférences

19 décembre 2018
Alltradis propose un nouveau service : la traduction simultanée pour les réunions en visio en plusieurs langues. La solution pour des réunions à distance de haute qualité.
Vidéo : Futurapolis 2019 2

Vidéo : Futurapolis 2019

19 décembre 2018
Nos équipes ont assuré l'interprétation simultanée des conférences de Futurapolis, le grand forum Toulousain des nouvelles technologies.
Conférence : Karim Rashid, le roi de la couleur 11

Conférence : Karim Rashid, designer humaniste

19 décembre 2018
Nous avons eu le plaisir d'assurer la traduction de la conférence à Toulouse du designer Karim Rashid, invité vedette de la troisième édition toulousaine des Discussions Privées,
traduction technique professionnelle

Les étapes-clefs d'une traduction professionnelle

19 décembre 2018
Pour remettre en pleine lumière le réel travail du traducteur, Alltradis vous explique les différentes grandes étapes d’un projet de traduction professionnelle.
Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

Top 10 des langues les plus difficiles à apprendre

19 décembre 2018
C'est officiel : l'UNESCO a classé les langues selon la difficulté à les maîtriser. L'occasion de faire un top 10 des langues les plus complexes et dont les règles de grammaire obscures laissent le reste du monde perplexe...